поиск книг
книги
Поддержать
Войти
Войти
авторизованным пользователям доступны:
персональные рекомендации
Telegram бот
история скачиваний
отправить на Email или Kindle
управление подборками
сохранение в избранное
Личное
Запросы книг
Изучение
Z-Recommend
Подборки книг
Самые популярные
Категории
Участие
Поддержать
Загрузки
Litera Library
Пожертвовать бумажные книги
Добавить бумажные книги
Search paper books
Мой LITERA Point
Поиск ключевых слов
Main
Поиск ключевых слов
search
1
袁雪菲. 《穿堂风》(节选)汉英笔译报告:儿童文学翻译的文体实现策略[D].浙江工商大学,2019.
袁雪菲
the
and
of
to
a
in
is
橡
was
he
oak
not
his
children’s
that
translation
children
it
on
at
this
for
but
1
literature
are
with
爸
you
little
him
can
language
乌
as
be
from
奶
i
so
there
did
were
by
author
垒
more
gua
sentence
she
Язык:
chinese
Файл:
PDF, 2.59 MB
Ваши теги:
0
/
5.0
chinese
2
李依依. 儿童文学味汉英笔译报告:《细米》(节选)拟声词和句末语气词的翻译难点和对策[D].浙江工商大学,2018.
李依依. 儿童文学味汉英笔译报告:《细米》(节选)拟声词和句末语气词的翻译难点和对策[D].浙江工商大学
,
2018.
the
and
to
of
a
in
fine
rice
was
is
that
with
on
at
his
he
it
鼻
by
涕
for
children
translation
as
snot
from
her
船
be
are
people
had
were
which
onomatopoeic
sentence
chinese
children’s
said
an
who
you
english
final
1
mei
but
words
into
him
Язык:
chinese
Файл:
PDF, 2.90 MB
Ваши теги:
0
/
0
chinese
1
Перейдите по
этой ссылке
или найдите бота "@BotFather" в Telegram
2
Отправьте команду /newbot
3
Укажите имя для вашего бота
4
Укажите имя пользователя для бота
5
Скопируйте последнее сообщение от BotFather и вставьте его сюда
×
×